Лексика иностранного языка

Лексика языка науки самым активным образом включается ныне в документы и отчеты, относящиеся к сфере официально-делового, она пополняет языковые ресурсы публицистических и художественных произведений. При этом происходят процессы перестройки ее стилистической природы и семантических особенностей.Лексика английского языка и грамматика

Теряя функциональную связь с породившей их научной речью и становясь средством "чужого” стиля, такие слова могут приобретать новые смысловые оттенки и образную силу, обрастать новыми смещенными значениями и осмыслениями. Одновременно меняются внутренние возможности слова как лексикосемантической и стилистической категории, возникают новые системные отношения в области лексики общелитературного языка.

Пополнение лексики литературного языка, осуществляющееся за счет развития входящих в него функциональных стилей, имеет различную направленность в разные исторические эпохи: в некоторые периоды ведущая роль в этом отношении принадлежит стилю художественной прозы, в другие - публицистическому стилю, в третьи - стилю научной прозы и т.д. Не будет преувеличением сказать, что в настоящее время научно- техническая и производственная терминология становится основным источником пополнения словарного состава литературного языка, происходит громадный рост специальных терминов, возникновение новых терминологических систем. В подавляющем большинстве термины находятся за пределами литературного языка, однако некоторая часть специальных терминов активно пополняет общелитературный язык.

В немалой степени этому способствует популяризация научных достижений средствами массовой коммуникации. Данный процесс, связанный с деспециализаиией термина, характерен в первую очередь для отраслей науки, находящихся в центре внимания.

Пример,метафорическое использование в газете некоторых терминов ядерной физики, таких, как "цепная реакция", "критическая масса".

Запишись на бесплатный вводный урок
Идет загрузка